< Job 12 >

1 Then Job answered:
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
4 I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
5 The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
6 The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
7 But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
11 Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
12 Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
17 He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
18 He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
21 He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
23 He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
24 He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
25 They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.
Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.

< Job 12 >