< Job 12 >

1 Then Job answered:
А Йов відповів та й сказав:
2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >