< Job 12 >
Et Job prit la parole, et dit:
2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
4 I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
5 The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
6 The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
7 But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
11 Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
17 He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
18 He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
21 He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
24 He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
25 They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.