< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Nang magkagayo'y sumagot si Sophar na Naamathita, at nagsabi,
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Hindi ba sasagutin ang karamihan ng mga salita? At ang lalaking masalita ay aariing ganap?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Pamamayapain ba ang mga tao ng iyong mga paghahambog. At kung ikaw ay nanunuya, wala bang hihiya sa iyo?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Sapagka't iyong sinasabi, Ang aking aral ay dalisay, at ako'y malinis sa iyong mga mata.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Nguni't Oh ang Dios nawa'y magsalita, at bukhin ang kaniyang mga labi laban sa iyo;
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
At ipakilala nawa sa iyo ang mga lihim ng karunungan, pagka't siya ay masagana sa pagkaunawa. Talastasin mo nga na nilalapatan ka ng Dios ng kulang kay sa nauukol sa iyong kasamaan.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Masusumpungan mo ba ang Dios sa pagsaliksik? Masusumpungan mo ba sa kasakdalan ang Makapangyarihan sa lahat?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Mataas na gaya ng langit; anong iyong magagawa? Malalim kay sa Sheol: anong iyong malalaman? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Ang sukat niyao'y mahaba kay sa lupa. At maluwang kay sa dagat.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Kung siya'y dumaan at magsara, at tumawag sa kahatulan, sino ngang makapipigil sa kaniya?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Sapagka't nakikilala niya ang mga walang kabuluhang tao: Nakikita rin naman niya ang kasamaan, bagaman hindi niya pinapansin.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, Oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Kung ang kasamaan ay sumaiyong kamay, ilayo mo, at huwag manahan ang kalikuan sa iyong mga tolda;
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Walang pagsala ngang iyong itataas ang iyong mukha na walang kapintasan; Oo, ikaw ay matatatag, at hindi matatakot:
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Sapagka't iyong malilimutan ang iyong karalitaan; iyong aalalahaning parang tubig na umaagos:
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
At ang iyong buhay ay magiging lalong maliwanag kay sa katanghaliang tapat; bagaman magkaroon ng kadiliman, ay magiging gaya ng umaga.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
At ikaw ay matitiwasay sapagka't may pagasa; Oo, ikaw ay magsiyasat sa palibot mo, at magpapahinga kang tiwasay.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Ikaw nama'y hihiga at walang tatakot sa iyo; Oo, maraming liligaw sa iyo.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Nguni't ang mga mata ng masama ay mangangalumata, at mawawalan sila ng daang tatakasan, at ang kanilang pagasa ay pagkalagot ng hininga.