< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
“Je, maneno haya yote yapite bila kujibiwa? Je, huyu mnenaji athibitishwe kuwa na haki?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Je, maneno yako ya upuzi yawafanye watu wanyamaze kimya? Je, mtu asikukemee unapofanya dhihaka?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Unamwambia Mungu, ‘Imani yangu ni kamili nami ni safi mbele zako.’
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Aha! Laiti kwamba Mungu angesema, kwamba angefungua midomo yake dhidi yako,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
naye akufunulie siri za hekima, kwa kuwa hekima ya kweli ina pande mbili. Ujue hili: Mungu amesahau hata baadhi ya dhambi zako.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
“Je, waweza kujua siri za Mungu? Je, waweza kuyachunguza mambo yote kumhusu Mwenyezi?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Ni juu mno kuliko mbingu: waweza kufanya nini? Kina chake ni kirefu kuliko kuzimu: wewe waweza kujua nini? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Kipimo chake ni kirefu kuliko dunia, nacho ni kipana kuliko bahari.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
“Kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani awezaye kumpinga?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Hakika anawatambua watu wadanganyifu; naye aonapo uovu, je, haangalii?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Mpumbavu aweza kuwa mwenye hekima, endapo mtoto wa punda-mwitu atazaliwa mwanadamu.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
“Hata sasa ukiutoa moyo wako kwake na kumwinulia mikono yako,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
ukiiondolea mbali ile dhambi iliyo mkononi mwako wala usiuruhusu uovu ukae hemani mwako,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
ndipo utainua uso wako bila aibu; utasimama imara bila hofu.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Hakika utaisahau taabu yako, utaikumbuka tu kama maji yaliyokwisha kupita.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Maisha yako yatangʼaa kuliko adhuhuri, nalo giza litakuwa kama alfajiri.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Utakuwa salama, kwa kuwa lipo tumaini; utatazama pande zote na kupumzika kwa salama.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza kwako.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Bali macho ya waovu hayataona, wokovu utawaepuka; tarajio lao litakuwa ni hangaiko la mtu anayekata roho.”

< Job 11 >