< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
»Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«

< Job 11 >