< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Duže od zemlje, šire od mora.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.