< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

< Job 11 >