< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
و صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟۲
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
آیا بیهوده‌گویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟۳
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
و می‌گویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بی‌گناه هستم.۴
5 But if only God would speak and open His lips against you,
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید،۵
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است.۶
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
آیا عمق های خدا را می‌توانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟۷
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol h7585)۸
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است.۹
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟۱۰
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
زیرا که بطالت مردم را می‌داندو شرارت را می‌بیند اگرچه در آن تامل نکند.۱۱
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود.۱۲
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،۱۳
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود.۱۴
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
پس یقین روی خود را بی‌عیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید.۱۵
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد،۱۶
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت.۱۷
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید.۱۸
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
و خواهی خوابید وترساننده‌ای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود.۱۹
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
لیکن چشمان شریران کاهیده می‌شود و ملجای ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.»۲۰

< Job 11 >