< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.