< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.