< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Epi Tsophar, Naamatit la, te reponn:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
“Èske fòs kantite pawòl sa yo dwe pase san repons? Eske yon nonm pale anpil vin akite?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Èske se akoz ògèy ou ke moun ta dwe rete san pale? Lè ou moke, èske nanpwan moun ki pou fè ou wont?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Paske ou te di ‘Lenstriksyon pa m san fot, e mwen inosan nan zye Ou.’
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Men fòk Bondye ta pale e ouvri bouch Li kont ou,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
pou montre ou sekrè a sajès! Paske sajès ki bon gen de bò. Alò, konnen byen ke Bondye pa t egzije tout sa inikite ou merite.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
“Èske ou kab dekouvri pwofondè a Bondye? Èske ou kab twouve lizyè a Toupwisan an?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Yo wo tankou syèl la; kisa ou kab fè? Yo pi fon ke sejou lanmò yo, kisa ou kab konnen? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Mezi li pi long ke latè, e pi laj pase lanmè.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Si Li pase pa la, oswa fèmen la nèt, oswa konvoke yon asanble, kilès kap anpeche Li?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Paske Li konnen moun ki fò, e Li wè inikite menm san fè ankèt.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Yon moun ensanse va vin entèlijan lè pòtre a yon bourik mawon fèt kon yon moun.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
“Si ou ta vle vin bon, dirije kè ou e lonje men ou vè Li.
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Si se inikite ki nan men ou, mete l byen lwen. Pa kite mechanste demere nan tant pa ou.
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Konsa, anverite, ou ta kab leve figi ou wo san tach. Wi, ou va fidèl nèt e pa oblije gen lakrent.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Konsa ou va bliye twoub ou a. Ou va sonje l tankou dlo ki fin pase. Se konsa ou ta kab sonje li.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Lavi ou va pi klè ke midi; malgre gen fènwa a, lap tankou maten.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Ou va vin gen konfyans, akoz gen espwa. Epi ou va gade toupatou e repoze ou an sekirite.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Ou va kouche dòmi e okenn moun pa p deranje ou. Wi, anpil moun va mande favè ou.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Men zye a mechan yo va gate, e p ap gen chape pou yo. Pou yo, espwa va pou yo kab rann dènye souf yo.”

< Job 11 >