< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!