< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Çophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Est-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse? Suffit-il d’être loquace pour avoir raison?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Ton verbiage réduirait-il les gens au silence, et prodiguerais-tu l’ironie, sans que personne te confonde?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Tu dis: "Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu’il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
Il te révélerait les mystères de la sagesse, car la vérité a de nombreux aspects; et tu reconnaîtrais que Dieu est loin de te compter toutes tes fautes.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Elle est plus étendue en longueur que la terre, plus vaste que l’Océan!
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Car il connaît bien les gens pervers, il remarque l’iniquité sans même y regarder de près.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l’injustice de ta tente,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Bien plus, tu oublieras les maux passés, ou ne t’en souviendras que comme de l’onde écoulée.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Ton gîte ne sera troublé par personne, mais beaucoup rechercheront tes faveurs,
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant.