< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
« Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
« Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
« Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »

< Job 11 >