< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!