< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite replied:
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Job 11 >