< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite replied:
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
2 “Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
3 Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
4 You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
5 But if only God would speak and open His lips against you,
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
7 Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol )
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
10 If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
11 Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
12 But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
13 As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
14 if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
15 then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
17 Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
18 You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.