< Job 10 >
1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.