< Job 10 >
1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«