< Job 10 >
1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.