< Job 10 >
1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!