< Jeremiah 50 >

1 This is the word that the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Chaldeans:
A palavra que Javé falou a respeito da Babilônia, a respeito da terra dos caldeus, por Jeremias, o profeta.
2 “Announce and declare to the nations; lift up a banner and proclaim it; hold nothing back when you say, ‘Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is shattered, her images are disgraced, her idols are broken in pieces.’
“Declare entre as nações e publique, e estabelecer um padrão; publicar, e não esconder; dizem: “A Babilônia foi tomada, Bel está decepcionado, Merodach está consternado! Suas imagens estão desapontadas. Seus ídolos estão consternados”.
3 For a nation from the north will come against her; it will make her land a desolation. No one will live in it; both man and beast will flee.”
Para uma nação sai do norte contra ela, o que tornará suas terras desoladas, e ninguém vai morar nela. Eles fugiram. Eles se foram, tanto o homem quanto o animal.
4 “In those days and at that time, declares the LORD, the children of Israel and the children of Judah will come together, weeping as they come, and will seek the LORD their God.
“Naqueles dias, e naquele tempo”, diz Yahweh, “os filhos de Israel virão”, eles e os filhos de Judá juntos; eles seguirão seu caminho chorando, e buscarão a Javé seu Deus.
5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.
Eles perguntarão sobre Zion com seus rostos voltados para ela, dizendo: 'Venham e juntem-se a Yahweh em um pacto eterno que não será esquecida”.
6 My people are lost sheep; their shepherds have led them astray, causing them to roam the mountains. They have wandered from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
Meu povo se perdeu ovelhas. Seus pastores fizeram com que se extraviassem. Eles os afastaram nas montanhas. Eles foram da montanha para a colina. Eles esqueceram seu lugar de descanso.
7 All who found them devoured them, and their enemies said, ‘We are not guilty, for they have sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.’
Todos os que os encontraram os devoraram. Seus adversários disseram: “Não somos culpados”, porque pecaram contra Yahweh, a morada da retidão, até Yahweh, a esperança de seus pais”.
8 Flee from the midst of Babylon; depart from the land of the Chaldeans; be like the he-goats that lead the flock.
“Fuja do meio da Babilônia! Saia da terra dos caldeus, e ser como os caprinos machos diante dos rebanhos.
9 For behold, I stir up and bring against Babylon an assembly of great nations from the land of the north. They will line up against her; from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
Pois, eis que eu vou agitar e fazer frente à Babilônia uma empresa de grandes nações do país do norte; e eles se colocarão contra ela. Ela será tirada de lá. Suas flechas serão como de um homem poderoso e experiente. Nenhum deles retornará em vão.
10 Chaldea will be plundered; all who plunder her will have their fill,”
A Caldéia será uma presa. Todos os que a atormentam ficarão satisfeitos”, diz Yahweh.
11 “Because you rejoice, because you sing in triumph— you who plunder My inheritance— because you frolic like a heifer treading grain and neigh like stallions,
“Porque você está feliz, porque você se regozija, Ó você que saqueia minha herança, porque você é carente como uma novilha que pisa o grão, e quase como cavalos fortes,
12 your mother will be greatly ashamed; she who bore you will be disgraced. Behold, she will be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
sua mãe ficará totalmente desapontada. Ela, que o aborreceu, ficará confusa. Eis que ela será a menor das nações, um deserto, uma terra seca e um deserto.
13 Because of the wrath of the LORD, she will not be inhabited; she will become completely desolate. All who pass through Babylon will be horrified and will hiss at all her wounds.
Por causa da ira de Yahweh ela não será habitada, mas ela estará totalmente desolada. Todos os que passarem pela Babilônia ficarão espantados, e assobiar em todas as suas pragas.
14 Line up in formation around Babylon, all you who draw the bow! Shoot at her! Spare no arrows! For she has sinned against the LORD.
Ponham-se em ordem contra a Babilônia por toda parte, todos vocês que dobram o arco; atire nela. Não poupe setas, pois ela pecou contra Yahweh.
15 Raise a war cry against her on every side! She has thrown up her hands in surrender; her towers have fallen; her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take out your vengeance upon her; as she has done, do the same to her.
Gritar contra ela por todos os lados. Ela se submeteu. Seus baluartes caíram. Suas paredes foram derrubadas, pois é a vingança de Yahweh. Vingue-se dela. Como ela já fez, faça com ela.
16 Cut off the sower from Babylon, and the one who wields the sickle at harvest time. In the face of the oppressor’s sword, each will turn to his own people, each will flee to his own land.
Cortar o semeador da Babilônia, e aquele que maneja a foice no momento da colheita. Por medo da espada opressora, cada um deles voltará para seu próprio povo, e cada um deles fugirá para suas próprias terras.
17 Israel is a scattered flock, chased away by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
“Israel é uma ovelha caçada. Os leões o expulsaram. Primeiro, o rei da Assíria o devorou, e agora finalmente Nabucodonosor, rei da Babilônia, quebrou seus ossos”.
18 Therefore this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Portanto Yahweh dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: “Eis que castigarei o rei da Babilônia e sua terra”, como eu castiguei o rei da Assíria.
19 I will return Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
Levarei Israel novamente ao seu pasto, e ele vai se alimentar de Carmel e Bashan. Sua alma estará satisfeita nas colinas de Efraim e em Gilead.
20 In those days and at that time, declares the LORD, a search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for Judah’s sins, but they will not be found; for I will forgive the remnant I preserve.
Naqueles dias, e naquele tempo”, diz Yahweh, “a iniqüidade de Israel será procurada”, e não haverá nenhuma, também os pecados de Judá, e eles não serão encontrados; pois perdoarei aqueles que eu deixar como remanescente.
21 Go up against the land of Merathaim, and against the residents of Pekod. Kill them and devote them to destruction. Do all that I have commanded you,”
“Suba contra a terra de Merathaim, mesmo contra ela, e contra os habitantes de Pekod. Matar e destruir totalmente depois deles”, diz Yahweh, “e fazer de acordo com tudo o que eu lhe ordenei.
22 “The noise of battle is in the land— the noise of great destruction.
Um som de batalha está na terra, e de grande destruição.
23 How the hammer of the whole earth lies broken and shattered! What a horror Babylon has become among the nations!
Como o martelo de toda a terra é cortado e quebrado! Como a Babilônia se tornou uma desolação entre as nações!
24 I laid a snare for you, O Babylon, and you were caught before you knew it. You were found and captured because you challenged the LORD.
Eu coloquei uma armadilha para você, e você também é levado, Babilônia, e você não estava ciente. Você é encontrado, e também capturados, porque você lutou contra Yahweh.
25 The LORD has opened His armory and brought out His weapons of wrath, for this is the work of the Lord GOD of Hosts in the land of the Chaldeans.
Yahweh abriu seu arsenal, e trouxe à tona as armas de sua indignação; pois o Senhor, Javé dos Exércitos, tem um trabalho a fazer na terra dos caldeus.
26 Come against her from the farthest border. Break open her granaries; pile her up like mounds of grain. Devote her to destruction; leave her no survivors.
Venha contra ela da fronteira mais longínqua. Abrir seus armazéns. Atire-a para cima como pilhas. Destruí-la completamente. Que nada dela seja deixado.
27 Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come— the time of their punishment.
Matar todos os seus touros. Deixe-os descer para o abate. Ai deles! Pois chegou o dia deles, o momento de sua visita.
28 Listen to the fugitives and refugees from the land of Babylon, declaring in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
Ouça aqueles que fogem e escapam da terra da Babilônia, declarar em Zion a vingança de Yahweh nosso Deus, a vingança de seu templo.
29 Summon the archers against Babylon, all who string the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
“Chame juntos os arqueiros contra a Babilônia, todos aqueles que dobram o arco. Acampe contra ela por toda parte. Não deixe escapar nada disso. Pague-a de acordo com seu trabalho. De acordo com tudo o que ela fez, faça com ela; pois ela tem se orgulhado contra Yahweh, contra o Santo de Israel.
30 Therefore, her young men will fall in the streets, and all her warriors will be silenced in that day,”
Portanto, seus jovens cairão em suas ruas. Todos os seus homens de guerra serão levados ao silêncio naquele dia”, diz Yahweh.
31 “Behold, I am against you, O arrogant one,” declares the Lord GOD of Hosts, “for your day has come, the time when I will punish you.
“Eis que estou contra você, seu orgulhoso”, diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos; “pois seu dia chegou, a hora em que eu o visitarei.
32 The arrogant one will stumble and fall with no one to pick him up. And I will kindle a fire in his cities to consume all those around him.”
O orgulhoso vai tropeçar e cair, e ninguém o levantará. Eu acenderei um incêndio em suas cidades, e devorará todos os que estão ao seu redor”.
33 This is what the LORD of Hosts says: “The sons of Israel are oppressed, and the sons of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to release them.
Yahweh dos exércitos diz: “Os filhos de Israel e os filhos de Judá são oprimidos juntos. Todos os que os levaram em cativeiro os seguram com firmeza. Eles se recusam a deixá-los ir.
34 Their Redeemer is strong; the LORD of Hosts is His name. He will fervently plead their case so that He may bring rest to the earth, but turmoil to those who live in Babylon.
O seu Redentor é forte. Yahweh dos Exércitos é seu nome. Ele defenderá a causa deles, que ele possa dar descanso à terra, e inquietar os habitantes da Babilônia.
35 A sword is against the Chaldeans, declares the LORD, against those who live in Babylon, and against her officials and wise men.
“Uma espada está nos caldeus”, diz Yahweh, “e sobre os habitantes da Babilônia”, em seus príncipes, e em seus sábios.
36 A sword is against her false prophets, and they will become fools. A sword is against her warriors, and they will be filled with terror.
Uma espada está nos jactanciosos, e eles se tornarão tolos. Uma espada está sobre seus poderosos homens, e eles ficarão consternados.
37 A sword is against her horses and chariots and against all the foreigners in her midst, and they will become like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
Uma espada está em seus cavalos, em suas carruagens, e em todas as pessoas mistas que estão no meio dela; e elas se tornarão como mulheres. Uma espada está em seus tesouros, e eles serão roubados.
38 A drought is upon her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and the people go mad over idols.
Uma seca está em suas águas, e eles serão secados; pois é uma terra de imagens gravadas, e eles são loucos por ídolos.
39 So the desert creatures and hyenas will live there and ostriches will dwell there. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
Portanto, os animais selvagens do deserto com os lobos habitarão lá. As avestruzes habitarão ali. Não será mais habitada para sempre, nem será vivida de geração em geração.
40 As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbors,” declares the LORD, “no one will dwell there; no man will abide there.
Como quando Deus derrubou Sodoma e Gomorra e suas cidades vizinhas”, diz Yahweh, “para que nenhum homem habite lá”, nem qualquer filho do homem viverá nele.
41 Behold, an army is coming from the north; a great nation and many kings are stirred up from the ends of the earth.
“Eis que um povo vem do norte. Uma grande nação e muitos reis serão agitados a partir das partes mais remotas da terra.
42 They grasp the bow and spear; they are cruel and merciless. Their voice roars like the sea, and they ride upon horses, lined up like men in formation against you, O Daughter of Babylon.
Eles pegam o arco e a lança. Eles são cruéis e não têm piedade. A voz deles ruge como o mar. Eles cavalgam em cavalos, todos em conjunto, como um homem para a batalha, contra você, filha de Babilônia.
43 The king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
O rei da Babilônia ouviu as notícias deles, e suas mãos se enfraquecem. A angústia se apoderou dele, dores como as de uma mulher em trabalho de parto.
44 Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan to the watered pasture. For in an instant I will chase Babylon from her land. Who is the chosen one I will appoint for this? For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?”
Eis que o inimigo surgirá como um leão da mata do Jordão contra a forte habitação; pois de repente eu os farei fugir dele. Quem for escolhido, Eu o nomearei sobre ele, para quem é como eu? Quem me indicará um horário? Quem é o pastor que pode estar diante de mim”?
45 Therefore hear the plans that the LORD has drawn up against Babylon and the strategies He has devised against the land of the Chaldeans: Surely the little ones of the flock will be dragged away; certainly their pasture will be made desolate because of them.
Portanto, ouça o conselho de Yahweh que ele tomou contra a Babilônia; e seus propósitos que ele se propôs contra a terra dos caldeus: Certamente, eles os arrastarão para longe, mesmo os mais pequenos do rebanho. Certamente, ele fará com que a habitação deles seja desolada sobre eles.
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will quake; a cry will be heard among the nations.
A terra treme com o barulho da tomada da Babilônia. O grito é ouvido entre as nações.

< Jeremiah 50 >