< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes of the Dispersion: Greetings.
Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações:
3 because you know that the testing of your faith develops perseverance.
Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciência:
4 Allow perseverance to finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything.
Tenha, porém, a paciência a obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada
6 But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que dúvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 That man should not expect to receive anything from the Lord.
Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
10 But the one who is rich should exult in his low position, because he will pass away like a flower of the field.
E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flôr da erva.
11 For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its flower falls and its beauty is lost. So too, the rich man will fade away in the midst of his pursuits.
Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece: assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone.
Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.
Porém cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Depois, havendo a concupiscência concebido, pare o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow.
Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação,
18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation.
Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primícias das suas criaturas.
19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires.
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
Pelo que, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
E sede obradores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror,
Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não obrador, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like.
Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
Porém aquele que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless.
Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself from being polluted by the world.
A religião pura e imaculada para com Deus o Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se imaculado do mundo.

< James 1 >