< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes of the Dispersion: Greetings.
Kai Jem, Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih e san lah kaawm e ni talai van kho tangkuem kâkayei e Isarel miphun hlaikahni touh koe ca na patawn awh.
2 Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,
Ka hmaunawnghanaw, nangmouh ni tanouknae a phunkuep na kâhmo awh navah lunghawinae lah doeh ao tie lah pouk awh.
3 because you know that the testing of your faith develops perseverance.
Bangkongtetpawiteh, nangmae yuemnae hah tanouknae ni panguepnae a tâco sak tie panuek awh.
4 Allow perseverance to finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything.
Nangmouh teh khire laipalah na roung awh teh, na kuep awh nahan, panguep awh.
5 Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
Nangmouh thungvah, lungangnae ka panki e awm pawiteh, phuenang laipalah tami pueng pasai laipalah kapoekung Cathut koe het naseh. Het pawiteh poe lah ao han.
6 But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
Hatei, oupvoutnae lungthin tawn laipalah yuemnae hoi na het pawiteh na hmu han. Oupvoutnae lungthin ka tawn e tami teh kahlî ni tuicapa a thaw sak e hoi doeh a kâvan.
7 That man should not expect to receive anything from the Lord.
Hot patetnaw teh, Cathut ni na poe han tie roeroe pouk na hanh seh.
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
Hot patet e tami teh a lungthin a samphei teh a sak e hnonaw pueng dawk ka cak hoeh e lah ao.
9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
Ayâ ni a hnephnap e tami teh Cathut ni a tawm nah a lunghawi seh.
10 But the one who is rich should exult in his low position, because he will pass away like a flower of the field.
Ka tawnta e tami teh Cathut ni a bo sak torei teh a lunghawi seh. Hatdawkvah, ka bawi tangrengnaw teh kahrawng kaawm e a pei ka sarut e patetlah a sarut han.
11 For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its flower falls and its beauty is lost. So too, the rich man will fade away in the midst of his pursuits.
Kanî a tâco teh khumbei ni a pei a kamyai sak teh a sarut, a kamhlawngnae hai a rawk. Hot patetvanlah, amae tawnta hnopai a tawng lahun navah a kamyai teh ouk a kahma.
12 Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
Tanouknae hah ka panguep e teh, a yawhawi. Bangkongtetpawiteh, tanouknae a tâco toteh, Bawipa kalungpatawnaw koe lawk kam pouh e hringnae bawilukhung a hmu han.
13 When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone.
Tacueknae ka kâhmo e ni, Cathut ni na tacuek telah tet nahanh seh. Bangkongtetpawiteh, hawihoehnae ni Cathut teh tacuek thai hoeh. Cathut nihai apipatet hai tacuek boihoeh.
14 But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.
Tami teh mae hounlounnae dawk doeh tacueknae kâhmo awh teh, tacueknae dawk ouk bo awh.
15 Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Hat toteh, hounlounnae ni, a vawn teh yonnae hah a khe. Yonnae a roung teh, duenae a tâcokhai.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Ka lungpataw e ka hmaunawnghanaw pouk payon awh hanh.
17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow.
Kahawi hoi kakuep e poehnonaw pueng teh angnae apa koehoi ka tho e doeh. Cathut teh nâtuek hai kâthung hoeh. Kampuen thai e a tâhlip hai awmhoeh.
18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation.
Bawipa ama ni a sak e pueng dawkvah, maimouh hah aluepaw lah na o sak teh, a ngainae patetlah lawkkatang lawk lahoi maimouh teh na khe sak toe.
19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
Ka lungpataw e hmaunawnghanaw, hothateh pahnim awh hanh. Apihai thainae koe lateh, a hue karang e lah awm awh. Lawk deinae hoi lungkhueknae koe lah teh ka hnawng e lah awm awh.
20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires.
Tami e lungkhueknae ni Cathut lannae heh tâcawt sak hoeh.
21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
Hatdawkvah kakhin e nuencangnaw puenghoi kahawihoehe kaisuenae pueng tâkhawng awh. Nangmae lungthin muitha ka rungngang thai e, nathung patûe lah kaawm e Cathut lawk hah lungdo lungnemnae lahoi dâw awh.
22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
A lawk thai teh a khout toe telah namahoima kâdum awh hanh. A lawk dawk ka tawk e lah awm awh.
23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror,
A lawk ka tarawi hoeh e tami teh hlalang dawk a minhmai ka kâkhen e hoi a kâvan.
24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like.
Kahawicalah a kâkhet teh a cei hnukkhu, amae meilam bang hoi maw ka kâvan tie tang a pahnim.
25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
Hateiteh, hloutnae kâlawk dawk kahawicalah ka khen niteh ka tarawi e teh, a thai teh pahnim laipalah ka tawk e lah ao. Ahnimouh teh tawksaknae dawk yawhawinae a hmu han.
26 If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless.
Tami buet touh ni kai teh a lawk ka tarawi e lah ka o telah a pouk han ei, a lai hah uk thai laipalah, amahoima kâdum pawiteh, ahnie bawknae e teh ahrawnghrang lah ao.
27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself from being polluted by the world.
Pa Cathut e hmalah kathounge hoi ka khinhoehe bawknae teh, roedengnae ka kâhmo e naranaw hoi lahmainunaw khetyawtnae, talaivan khinnae hoi thoung nahanelah, mahoima kâkhetyawtnae naw hah doeh.

< James 1 >