< James 5 >
1 Come now, you who are rich, weep and wail over the misery to come upon you.
Ea ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.
2 Your riches have rotted and moths have eaten your clothes.
Vuestras riquezas están podridas; vuestras ropas están comidas de polilla.
3 Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and consume your flesh like fire. You have hoarded treasure in the last days.
Vuestro oro, y plata están corrompidos de orín, y su orín os será testimonio en contra, y comerá del todo vuestras carnes, como fuego. Habéis allegado tesoro para los postreros días.
4 Look, the wages you withheld from the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
He aquí, el jornal de los obreros que han segado vuestras tierras (el cual por engaño no les ha sido pagado de vosotros) clama, y los clamores de los que habían segado, han entrado en los oídos del Señor de los ejércitos.
5 You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened your hearts in the day of slaughter.
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos, y habéis recreado vuestros corazones como en el día de matar sacrificios.
6 You have condemned and murdered the righteous, who did not resist you.
Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.
7 Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains.
Pues, hermanos, sed pacientes hasta la venida del Señor. Mirad que el labrador espera el precioso fruto de la tierra, esperando pacientemente, hasta que reciba la lluvia temprana y tardía.
8 You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
Sed también vosotros pacientes, y confirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor se acerca.
9 Do not complain about one another, brothers, so that you will not be judged. Look, the Judge is standing at the door!
Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis condenados. He aquí, el juez está delante de la puerta.
10 Brothers, as an example of patience in affliction, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Hermanos míos, tomad por ejemplo de aflicción, y de paciencia, a los profetas que hablaron en nombre del Señor.
11 See how blessed we consider those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen the outcome from the Lord. The Lord is full of compassion and mercy.
He aquí, tenemos por bienaventurados a los que sufren. Habéis oído la paciencia de Job, y habéis visto el fin del Señor, que el Señor es muy misericordioso y piadoso.
12 Above all, my brothers, do not swear, not by heaven or earth or by any other oath. Simply let your “Yes” be yes, and your “No,” no, so that you will not fall under judgment.
También hermanos míos, ante todas las cosas no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otro cualquier juramento; mas vuestro sí sea sí; y vuestro no, no; para que no caigáis en condenación.
13 Is any one of you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante.
14 Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la Iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el Nombre del Señor;
15 And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
y la oración de fe hará salvo al enfermo, y el Señor lo aliviará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados.
16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power to prevail.
Confesaos vuestras faltas unos a otros, y rogad los unos por los otros, para que seáis sanos. Porque la oración eficaz del justo, es muy poderoso.
17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Elías era hombre sujeto a pasiones semejantes a las nuestras, y rogó en oración que no lloviese, y no llovió sobre la tierra tres años y seis meses.
18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.
19 My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
Hermanos, si alguien de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,
20 consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover over a multitude of sins.
sepa este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.