< James 4 >
1 What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
De onde veem as guerras e pelejas entre vós? Porventura não veem de aqui, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 You crave what you do not have; you kill and covet, but are unable to obtain it. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask.
Cobiçais, e nada tendes: sois invejosos, e cobiçosos, e não podeis alcançar: combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 You adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore, whoever chooses to be a friend of the world renders himself an enemy of God.
Adúlteros e adulteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quizer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Or do you think the Scripture says without reason that the Spirit He caused to dwell in us yearns with envy?
Ou cuidais vós que em vão diz a escritura: O espírito que em nós habita tem desejo de inveja?
6 But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, porém dá graça aos humildes.
7 Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Sujeitai-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. And if you judge the law, you are not a practitioner of the law, but a judge of it.
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei: e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and destroy. But who are you to judge your neighbor?
Há só um legislador, que pode salvar e destruir. Porém tu quem és, que julgas a outrem?
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business, and make a profit.”
Eia pois agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Instead, you ought to say, “If the Lord is willing, we will live and do this or that.”
Em lugar do que devieis dizer: Se o Senhor quizer, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 As it is, you boast in your proud intentions. All such boasting is evil.
Mas agora vos glóriais em vossas presunções: toda a glória tal como esta é maligna.
17 Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.
Aquele pois que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.