< James 4 >
1 What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
Hagi na'amo amu'nontamifina kefra hu'zane, ha' hu'zana eri forenehie? Havi tamavesi'za tamagu'afi me'neno ha'nerea zampinti efore nehifi?
2 You crave what you do not have; you kill and covet, but are unable to obtain it. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask.
Mago'a zanku tamave'nesigetma kenunu nehazanagi e'norize. E'ina nehutma vahera zamahe nefrizanagi anazana e'norize. Rumofo zankura ke hakare nehutma franevazitma hara nehazanagi, mago'zana e'nori'ze. Na'ankure Anumzamofona tamagra nunamuna hutma antahinonkaze.
3 And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.
Tamagrama antahigaza zana e'norize, na'ankure knare osu antahintahireti antahigazagu e'norize. Anama tamisia zana eritma tamagrima tamavenesia zante atregahaze.
4 You adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore, whoever chooses to be a friend of the world renders himself an enemy of God.
Tamagra monko a'nemo hiankna hutma, ru anumzante mono hunentaza vahe'motma, ama mopafi avu'avazamofonte'ma tragoneteta ana avu'ava'ma hanazana, Anumzamofona ha'rentegahazanki tamagra ontahi'nazo? E'ina hu'negu iza'o ama mopafi zante tragotesimo'a, Anumzamofo ha' vahe fore nehie.
5 Or do you think the Scripture says without reason that the Spirit He caused to dwell in us yearns with envy?
Avontafemo'a anage hu'neana, amne ke hu'nefi? Anumzamo'ma Avamu'ama tagu'afi antegeno mani'neana, Agri agorga manisiegu avenesie. E'ina'ma osigeno'a rimpagna nemie.
6 But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
Hu'neanagi agra razampi asuraginerante, e'ina agafare avontafemo'a anage hu'ne, Anumzamo'a zamufga antemareriza vahe ha'renezmanteno, zamufga anteneramiza vahera asuraginezmante.
7 Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
E'ina hu'negu Anumzamofo agorga anteramita nemanitma, Satana ha'renteta retufe atrenkeno tamatreno freno.
8 Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
Anumzante erava'o hinkeno, Agranena tamagaritera erava'o hino. Kumi vahe'motma tamazana sese nehutma, tare tagufa antahintahine vahera tamagu'a eri avusese hiho.
9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
Kumima nehaza zankura tamasunku nehutma, krafa hutma zaviteho. Kiza zokagoma nehazazana netretma, zavi krafa nehutma musema nehaza zana atretma tamasunku hiho.
10 Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
Anumzamofo avurera tamagra tamavufga anteraminkeno, Agra tamazeri sga hino.
11 Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. And if you judge the law, you are not a practitioner of the law, but a judge of it.
Hagi nafuhetma, huhaviza ohunte ahunte osiho. Iza'o nefuma huhaviza huntege refakoma huntesimo'a, agra kasegemofo huhaviza nehuno, refako nehie. Kasegema refako'ma hananana, kasegea amage nontananki, kasege refako hu vahe nemanine.
12 There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and destroy. But who are you to judge your neighbor?
Kasege neramino, refakoma hurante Nera Anumzana magoke mani'ne, Agrake tagu'vazige, tahe fanane huge hugahie. Hu'neanagi tamagra azagata neramafuna refako hunentaze?
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business, and make a profit.”
Hagi menina antahiho, anahukna kema nehazamotma, menino okino rankumapi vuta, mago kafufi umanineta, zago eri'za omerita, mago'ane zagoa (win moni) trohugahune huta hugahaze.
14 You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Hagi okima tamagrite'ma fore'ma haniazana ontahi'naze. Tamagra nanterampi hamponkna hu'nazankitma osi'a kna manitetma fanane hugahaze.
15 Instead, you ought to say, “If the Lord is willing, we will live and do this or that.”
Tamagra anage hugare, Anumzamofo avesi'ma me'nesigeta, tagrama tasimu erita manisuta, e'izana huge, amazana hugahune huta hugaragi,
16 As it is, you boast in your proud intentions. All such boasting is evil.
knare hu'none hutma tamufaga marenerize. Ana mika tamufga mareri'zana kefo avu'ava'za nehaze.
17 Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.
E'ina hu'negu, iza'o fatgozama hu'zama antahineno, anazama osanimo'a kumi hugahie.