< James 3 >
1 Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, porque sabeis que receberemos um julgamento mais rigoroso.
2 We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to control his whole body.
Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no que diz, tal homem é completo, e também capaz de refrear todo o corpo.
3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can guide the whole animal.
Ora, pomos freios nas bocas dos cavalos para nos obedecerem, e [assim] manobramos todo o corpo deles.
4 Consider ships as well. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot is inclined.
Vede também os navios, sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são manobrados com um pequeníssimo leme para onde quer que queira o impulso daquele que dirige.
5 In the same way, the tongue is a small part of the body, but it boasts of great things. Consider how small a spark sets a great forest ablaze.
Assim também a língua é um pequeno membro, mas se orgulha de grandes coisas. Vede como um pequeno fogo incendeia um grande bosque!
6 The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. (Geenna )
A língua também [é] um fogo, o mundo da injustiça; a língua está posta entre os nossos membros, contaminando o corpo todo, inflamando o curso da natureza humana, e sendo inflamada pelo inferno. (Geenna )
7 All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
Pois toda espécie, tanto de animais selvagens como de aves, tanto de répteis como de animais marinhos, é dominível e tem sido dominada pela espécie humana;
8 but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Mas nenhum ser humano consegue dominar a língua; ela é um mal que não se cansa, cheia de veneno mortal.
9 With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God’s likeness.
Com ela bendizemos o Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os seres humanos, que são feitos à semelhança de Deus.
10 Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, this should not be!
Da mesma boca procedem benção e maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
Acaso uma fonte jorra do mesmo manancial [água] doce e [água] amarga?
12 My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? E nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good conduct, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
14 But if you harbor bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast in it or deny the truth.
Porém, se tendes amarga inveja e rivalidade no vosso coração, não vos orgulheis, nem mintais contra a verdade.
15 Such wisdom does not come from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
Esta sabedoria não é a que vem do alto, mas sim, terrena, animal, [e] demoníaca.
16 For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.
Pois onde [há] inveja e rivalidade, ali [há] perturbação e toda obra perversa.
17 But the wisdom from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and sincere.
Mas a sabedoria do alto é primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.
18 Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness.
E o fruto da justiça é semeado na paz para os que praticam a paz.