< James 3 >

1 Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
Fratelli miei, non vi fate maestri in molti, sapendo che noi riceveremo un giudizio più severo,
2 We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to control his whole body.
poiché tutti quanti manchiamo in molte cose. Se uno non manca nel parlare, è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.
3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can guide the whole animal.
Quando mettiamo il morso in bocca ai cavalli perché ci obbediscano, possiamo dirigere anche tutto il loro corpo.
4 Consider ships as well. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot is inclined.
Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e vengano spinte da venti gagliardi, sono guidate da un piccolissimo timone dovunque vuole chi le manovra.
5 In the same way, the tongue is a small part of the body, but it boasts of great things. Consider how small a spark sets a great forest ablaze.
Così anche la lingua: è un piccolo membro e può vantarsi di grandi cose. Vedete un piccolo fuoco quale grande foresta può incendiare!
6 The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. (Geenna g1067)
Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità, vive inserita nelle nostre membra e contamina tutto il corpo e incendia il corso della vita, traendo la sua fiamma dalla Geenna. (Geenna g1067)
7 All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
Infatti ogni sorta di bestie e di uccelli, di rettili e di esseri marini sono domati e sono stati domati dalla razza umana,
8 but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
ma la lingua nessun uomo la può domare: è un male ribelle, è piena di veleno mortale.
9 With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God’s likeness.
Con essa benediciamo il Signore e Padre e con essa malediciamo gli uomini fatti a somiglianza di Dio.
10 Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, this should not be!
E' dalla stessa bocca che esce benedizione e maledizione. Non dev'essere così, fratelli miei!
11 Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
Forse la sorgente può far sgorgare dallo stesso getto acqua dolce e amara?
12 My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
Può forse, miei fratelli, un fico produrre olive o una vite produrre fichi? Neppure una sorgente salata può produrre acqua dolce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good conduct, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Chi è saggio e accorto tra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere ispirate a saggia mitezza.
14 But if you harbor bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast in it or deny the truth.
Ma se avete nel vostro cuore gelosia amara e spirito di contesa, non vantatevi e non mentite contro la verità.
15 Such wisdom does not come from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
Non è questa la sapienza che viene dall'alto: è terrena, carnale, diabolica;
16 For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.
poiché dove c'è gelosia e spirito di contesa, c'è disordine e ogni sorta di cattive azioni.
17 But the wisdom from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and sincere.
La sapienza che viene dall'alto invece è anzitutto pura; poi pacifica, mite, arrendevole, piena di misericordia e di buoni frutti, senza parzialità, senza ipocrisia.
18 Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness.
Un frutto di giustizia viene seminato nella pace per coloro che fanno opera di pace.

< James 3 >