< James 2 >

1 My brothers, as you hold out your faith in our glorious Lord Jesus Christ, do not show favoritism.
Hermanos míos, si tienen la fe de nuestro Señor Jesucristo de la gloria, no tengan preferencia entre personas.
2 Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
Porque si un hombre entra en tu sinagoga vestido de manera justa y con un anillo de oro, y viene un pobre con ropa sucia,
3 If you lavish attention on the man in fine clothes and say, “Here is a seat of honor,” but say to the poor man, “You must stand” or “Sit at my feet,”
Y honras al hombre vestido de manera justa y dices: ven aquí y toma este buen lugar; y le dices al pobre hombre: toma tu posición allí en pie, o siéntate a mis pies;
4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
¿No están haciendo distinciones entre ustedes mismos y Se han convertido en jueces con pensamientos malvados?
5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and to inherit the kingdom He promised those who love Him?
Escuchen, queridos hermanos; ¿No son los pobres en las cosas de este mundo escogidos por Dios para tener la fe como su riqueza, y por su herencia el reino que él ha dicho que dará a los que le aman?
6 But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
Pero ustedes han avergonzado al hombre pobre. ¿No son los hombres de la riqueza que gobiernan sobre ustedes? ¿No los llevan por la fuerza ante los jueces?
7 Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called?
¿No blasfeman ellos el santo nombre que fue invocado sobre ustedes?
8 If you really fulfill the royal law stated in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing well.
Pero si guardan la ley más grande de todas, como está dada en las Sagradas Escrituras, ten amor por tu prójimo como por ti mismo, bien hacen:
9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
Pero si toman en cuenta la posición de un hombre, haces mal, y son juzgados como transgresores por la ley.
10 Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Porque cualquiera que cumpla con toda la ley, pero incurre en un error en un punto, se considera que ha sido culpable de todos.
11 For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Porque el que dijo: No adulteres, es el mismo que dijo: No mates a nadie. Ahora bien, si no eres adúltero, pero matas a un hombre, la ley está quebrantada.
12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
Sean sus palabras y sus actos los de hombres que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Porque el hombre que no tuvo misericordia será juzgado sin misericordia, pero la misericordia se enorgullece de vencer el juicio.
14 What good is it, my brothers, if someone claims to have faith, but has no deeds? Can such faith save him?
¿De qué sirve, mis hermanos, que un hombre diga que tiene fe, y no tiene obras? ¿Tal fe le dará la salvación?
15 Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
Si un hermano o hermana está sin ropa y necesita la comida del día,
16 If one of you tells him, “Go in peace; stay warm and well fed,” but does not provide for his physical needs, what good is that?
Y uno de ustedes les dice: Ve en paz, abrígate y coman todo lo que quieran; pero no le dan las cosas que sus cuerpos necesitan, ¿qué beneficio hay en esto?
17 So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.
Así es con la fe, sin obras está muerta.
18 But someone will say, “You have faith and I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Pero alguno puede decir: Tú tienes fe y yo tengo obras; déjame ver tu fe sin tus obras, y haré que mi fe sea más clara para ti a través de mis obras.
19 You believe that God is one. Good for you! Even the demons believe that—and shudder.
Ustedes tiene la creencia de que Dios es uno; y hacen bien: los espíritus malignos tienen la misma creencia, y tiemblan de miedo.
20 O foolish man, do you want evidence that faith without deeds is worthless?
¿No ves, oh hombre necio, que la fe sin obras es muerta?
21 Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
¿No fue justificado Abraham, nuestro padre por sus obras, cuando hizo una ofrenda de Isaac su hijo sobre el altar?
22 You see that his faith was working with his actions, and his faith was perfected by what he did.
Ustedes ven que su fe estaba ayudando a sus obras y que la fe se perfeccionó por las obras;
23 And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
Y se llevaron a cabo las Sagradas Escrituras que decían: “Y Abraham tuvo fe en Dios y fue puesto a su cuenta como justicia”; y fue nombrado amigo de Dios.
24 As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.
Ustedes ven que un hombre es juzgado por sus obras y no solo por su fe.
25 In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies and sent them off on another route?
Y de la misma manera, ¿no fue justificada Rahab, la mujer ramera, juzgada por sus obras, cuando ella tomó en su casa a los que fueron enviados y los dejó salir por otro camino?
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.

< James 2 >