< James 2 >

1 My brothers, as you hold out your faith in our glorious Lord Jesus Christ, do not show favoritism.
Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista.
2 Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu,
3 If you lavish attention on the man in fine clothes and say, “Here is a seat of honor,” but say to the poor man, “You must stand” or “Sit at my feet,”
A popatřili byste k tomu, jenž drahé roucho má, a řekli byste jemu: Ty sedni tuto pěkně; chudému pak řekli byste: Ty stůj tamto, aneb sedni tuto, pod podnoží noh mých;
4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých?
5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and to inherit the kingdom He promised those who love Him?
Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují?
6 But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují?
7 Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called?
Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi?
8 If you really fulfill the royal law stated in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing well.
Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte.
9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky.
10 Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen.
11 For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona.
12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte.
13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku.
14 What good is it, my brothers, if someone claims to have faith, but has no deeds? Can such faith save him?
Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti?
15 Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu,
16 If one of you tells him, “Go in peace; stay warm and well fed,” but does not provide for his physical needs, what good is that?
Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude?
17 So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.
Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě.
18 But someone will say, “You have faith and I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých.
19 You believe that God is one. Good for you! Even the demons believe that—and shudder.
Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se.
20 O foolish man, do you want evidence that faith without deeds is worthless?
Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá?
21 Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář?
22 You see that his faith was working with his actions, and his faith was perfected by what he did.
Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla?
23 And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest.
24 As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.
Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko?
25 In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies and sent them off on another route?
Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši?
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá.

< James 2 >