< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes of the Dispersion: Greetings.
Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
2 Consider it pure joy, my brothers, when you encounter trials of many kinds,
Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
3 because you know that the testing of your faith develops perseverance.
Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
4 Allow perseverance to finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything.
A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
5 Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
6 But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
7 That man should not expect to receive anything from the Lord.
Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú atyafi az ő nagyságával;
10 But the one who is rich should exult in his low position, because he will pass away like a flower of the field.
A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
11 For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its flower falls and its beauty is lost. So too, the rich man will fade away in the midst of his pursuits.
Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
12 Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him.
Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
13 When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone.
Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
14 But each one is tempted when by his own evil desires he is lured away and enticed.
Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
15 Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, with whom there is no change or shifting shadow.
Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
18 He chose to give us birth through the word of truth, that we would be a kind of firstfruits of His creation.
Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
19 My beloved brothers, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
20 for man’s anger does not bring about the righteousness that God desires.
Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
21 Therefore, get rid of all moral filth and every expression of evil, and humbly accept the word planted in you, which can save your souls.
Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
23 For anyone who hears the word but does not carry it out is like a man who looks at his face in a mirror,
Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
24 and after observing himself goes away and immediately forgets what he looks like.
Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom, and continues to do so—not being a forgetful hearer, but an effective doer—he will be blessed in what he does.
De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
26 If anyone considers himself religious and yet does not bridle his tongue, he deceives his heart and his religion is worthless.
Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself from being polluted by the world.
Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.

< James 1 >