< Isaiah 1 >

1 This is the vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם--בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה
2 Listen, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD has spoken: “I have raised children and brought them up, but they have rebelled against Me.
שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי
3 The ox knows its owner, and the donkey its master’s manger, but Israel does not know; My people do not understand.”
ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן
4 Alas, O sinful nation, a people laden with iniquity, a brood of evildoers, children of depravity! They have forsaken the LORD; they have despised the Holy One of Israel and turned their backs on Him.
הוי גוי חטא עם כבד עון--זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל--נזרו אחור
5 Why do you want more beatings? Why do you keep rebelling? Your head has a massive wound, and your whole heart is afflicted.
על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי
6 From the sole of your foot to the top of your head, there is no soundness— only wounds and welts and festering sores neither cleansed nor bandaged nor soothed with oil.
מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן
7 Your land is desolate; your cities are burned with fire. Foreigners devour your fields before you— a desolation demolished by strangers.
ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים
8 And the Daughter of Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a city besieged.
ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה
9 Unless the LORD of Hosts had left us a few survivors, we would have become like Sodom, we would have resembled Gomorrah.
לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט--כסדם היינו לעמרה דמינו
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה
11 “What good to Me is your multitude of sacrifices?” says the LORD. “I am full from the burnt offerings of rams and the fat of well-fed cattle; I take no delight in the blood of bulls and lambs and goats.
למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי
12 When you come to appear before Me, who has required this of you— this trampling of My courts?
כי תבאו לראות פני--מי בקש זאת מידכם רמס חצרי
13 Bring your worthless offerings no more; your incense is detestable to Me— your New Moons, Sabbaths, and convocations. I cannot endure iniquity in a solemn assembly.
לא תוסיפו הביא מנחת שוא--קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה
14 I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא
15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם--גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו
16 Wash and cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil!
רחצו הזכו--הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע
17 Learn to do right; seek justice and correct the oppressor. Defend the fatherless and plead the case of the widow.”
למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה
18 “Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool.
לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו
19 If you are willing and obedient, you will eat the best of the land.
אם תאבו ושמעתם--טוב הארץ תאכלו
20 But if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.”
ואם תמאנו ומריתם--חרב תאכלו כי פי יהוה דבר
21 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness resided within her, but now only murderers!
איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה--ועתה מרצחים
22 Your silver has become dross; your fine wine is diluted with water.
כספך היה לסיגים סבאך מהול במים
23 Your rulers are rebels, friends of thieves. They all love bribes and chasing after rewards. They do not defend the fatherless, and the plea of the widow never comes before them.
שריך סוררים וחברי גנבים--כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם
24 Therefore the Lord GOD of Hosts, the Mighty One of Israel, declares: “Ah, I will be relieved of My foes and avenge Myself on My enemies.
לכן נאם האדון יהוה צבאות--אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי
25 I will turn My hand against you; I will thoroughly purge your dross; I will remove all your impurities.
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך
26 I will restore your judges as at first, and your counselors as at the beginning. After that you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק--קריה נאמנה
27 Zion will be redeemed with justice, her repentant ones with righteousness.
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
28 But rebels and sinners will together be shattered, and those who forsake the LORD will perish.
ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו
29 Surely you will be ashamed of the sacred oaks in which you have delighted; you will be embarrassed by the gardens that you have chosen.
כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו--מהגנות אשר בחרתם
30 For you will become like an oak whose leaves are withered, like a garden without water.
כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה
31 The strong man will become tinder and his work will be a spark; both will burn together, with no one to quench the flames.
והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה

< Isaiah 1 >