< Isaiah 66 >

1 This is what the LORD says: “Heaven is My throne, and earth is My footstool. What kind of house will you build for Me? Or where will My place of repose be?
Adonai says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
2 Has not My hand made all these things? And so they came into being,” declares the LORD. “This is the one I will esteem: he who is humble and contrite in spirit, who trembles at My word.
For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Adonai: “but to this man will I look, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
3 Whoever slaughters an ox is like one who slays a man; whoever sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever presents a grain offering is like one who offers pig’s blood; whoever offers frankincense is like one who blesses an idol. Indeed, they have chosen their own ways and delighted in their abominations.
He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses a vain striving of iniquity idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:
4 So I will choose their punishment and I will bring terror upon them, because I called and no one answered, I spoke and no one listened. But they did evil in My sight and chose that in which I did not delight.”
I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t sh'ma ·hear obey·; but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
5 You who tremble at His word, hear the word of the LORD: “Your brothers who hate you and exclude you because of My name have said, ‘Let the LORD be glorified that we may see your joy!’ But they will be put to shame.”
Sh'ma ·Hear obey· Adonai’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Adonai be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
6 Hear the uproar from the city; listen to the voice from the temple! It is the voice of the LORD, repaying His enemies what they deserve!
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Adonai that repays his enemies what they deserve.
7 “Before she was in labor, she gave birth; before she was in pain, she delivered a boy.
“Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.
8 Who has heard of such as this? Who has seen such things? Can a country be born in a day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her children.
Who has sh'ma ·heard obeyed· of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion [Mountain ridge, Marking] travailed, she gave birth to her children.
9 Shall I bring a baby to the point of birth and not deliver it?” says the LORD. “Or will I who deliver close the womb?” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Adonai. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
10 Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her,
“Rejoice with Jerusalem [City of peace], and be glad for her, all you who 'ahav ·affectionately love· her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
11 so that you may nurse and be satisfied at her comforting breasts; you may drink deeply and delight yourselves in her glorious abundance.
that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her kavod ·weighty glory·.”
12 For this is what the LORD says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
For Adonai says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the kavod ·weighty glory· of the nations like an overflowing stream; and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
13 As a mother comforts her son, so will I comfort you, and you will be consoled over Jerusalem.”
As one whom his mother comforts, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem [City of peace].”
14 When you see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the hand of the LORD will be revealed to His servants, but His wrath will be shown to His enemies.
You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Adonai’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
15 For behold, the LORD will come with fire— His chariots are like a whirlwind— to execute His anger with fury and His rebuke with flames of fire.
For, behold, Adonai will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
16 For by fire and by His sword, the LORD will execute judgment on all flesh, and many will be slain by the LORD.
For Adonai will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Adonai will be many.
17 “Those who consecrate and purify themselves to enter the groves—to follow one in the center of those who eat the flesh of swine and vermin and rats—will perish together,” declares the LORD.
“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Adonai.
18 “And I, knowing their deeds and thoughts, am coming to gather all nations and tongues, and they will come and see My glory.
“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my kavod ·weighty glory·.
19 I will establish a sign among them, and I will send survivors from among them to the nations—to Tarshish, Put, and the archers of Lud; to Tubal, Javan, and the islands far away who have not heard of My fame or seen My glory. So they will proclaim My glory among the nations.
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far away islands, who have not sh'ma ·heard obeyed· my fame, nor have seen my kavod ·weighty glory·; and they shall declare my kavod ·weighty glory· among the nations.
20 And they will bring all your brothers from all the nations as a gift to the LORD on horses and chariots and wagons, on mules and camels, to My holy mountain Jerusalem,” says the LORD, “just as the Israelites bring an offering in a clean vessel to the house of the LORD.”
They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Adonai, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem [City of peace], says Adonai, as the children of Israel [God prevails] bring their offering in a clean vessel into Adonai’s house.
21 “And I will select some of them as priests and Levites,” says the LORD.
Of them I will also select priests and Levites [Descendants of United with],” says Adonai.
22 “For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will endure before Me,” declares the LORD, “so your descendants and your name will endure.
“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Adonai, “so your offspring and your name shall remain.
23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come to worship before Me,” says the LORD.
It shall happen that from one new moon to another, and from one Shabath ·Intermission· to another Shabath ·Intermission·, all flesh will come to hawa ·bow low, prostrate· to worship before me,” says Adonai.
24 “As they go forth, they will see the corpses of the men who have rebelled against Me; for their worm will never die, their fire will never be quenched, and they will be a horror to all mankind.”
“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have rebelled to break away from authority thus breaking relationship against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”

< Isaiah 66 >