< Isaiah 57 >

1 The righteous perish, and no one takes it to heart; devout men are swept away, while no one considers that the righteous are guided from the presence of evil.
הצדיק אבד ואין איש שם על לב ואנשי חסד נאספים באין מבין כי מפני הרעה נאסף הצדיק
2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest, lying down in death.
יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו
3 “But come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
ואתם קרבו הנה בני עננה זרע מנאף ותזנה
4 Whom are you mocking? At whom do you snarl and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deceit,
על מי תתענגו--על מי תרחיבו פה תאריכו לשון הלוא אתם ילדי פשע זרע שקר
5 who burn with lust among the oaks, under every luxuriant tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים
6 Your portion is among the smooth stones of the valley; indeed, they are your lot. Even to them you have poured out a drink offering and offered a grain offering. Should I relent because of these?
בחלקי נחל חלקך הם הם גורלך גם להם שפכת נסך העלית מנחה--העל אלה אנחם
7 On a high and lofty hill you have made your bed, and there you went up to offer sacrifices.
על הר גבה ונשא שמת משכבך גם שם עלית לזבח זבח
8 Behind the door and doorpost you have set up your memorial. Forsaking Me, you uncovered your bed; you climbed up and opened it wide. And you have made a pact with those whose bed you have loved; you have gazed upon their nakedness.
ואחר הדלת והמזוזה שמת זכרונך כי מאתי גלית ותעלי הרחבת משכבך ותכרת לך מהם--אהבת משכבם יד חזית
9 You went to Molech with oil and multiplied your perfumes. You have sent your envoys a great distance; you have descended even to Sheol itself. (Sheol h7585)
ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול (Sheol h7585)
10 You are wearied by your many journeys, but you did not say, “There is no hope!” You found renewal of your strength; therefore you did not grow weak.
ברב דרכך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על כן לא חלית
11 Whom have you dreaded and feared, so that you lied and failed to remember Me or take this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear Me?
ואת מי דאגת ותיראי כי תכזבי ואותי לא זכרת לא שמת על לבך הלא אני מחשה ומעלם ואותי לא תיראי
12 I will expose your righteousness and your works, and they will not profit you.
אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך
13 When you cry out, let your companies of idols deliver you! Yet the wind will carry off all of them, a breath will take them away. But he who seeks refuge in Me will inherit the land and possess My holy mountain.”
בזעקך יצילך קבוציך ואת כלם ישא רוח יקח הבל והחוסה בי ינחל ארץ ויירש הר קדשי
14 And it will be said, “Build it up, build it up, prepare the way, take every obstacle out of the way of My people.”
ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי
15 For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in a high and holy place, and with the oppressed and humble in spirit, to restore the spirit of the lowly and revive the heart of the contrite.
כי כה אמר רם ונשא שכן עד וקדוש שמו--מרום וקדוש אשכון ואת דכא ושפל רוח להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נדכאים
16 For I will not accuse you forever, nor will I always be angry; for then the spirit of man would grow weak before Me, with the breath of those I have made.
כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי
17 I was enraged by his sinful greed, so I struck him and hid My face in anger; yet he kept turning back to the desires of his heart.
בעון בצעו קצפתי ואכהו הסתר ואקצף וילך שובב בדרך לבו
18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him and his mourners,
דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו
19 bringing praise to their lips. Peace, peace to those far and near,” says the LORD, “and I will heal them.”
בורא נוב (ניב) שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה--ורפאתיו
20 But the wicked are like the storm-tossed sea, for it cannot be still, and its waves churn up mire and muck.
והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט
21 “There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
אין שלום אמר אלהי לרשעים

< Isaiah 57 >