< Isaiah 40 >
1 “Comfort, comfort My people,” says your God.
Lungpahawi awh, ka taminaw hah lungpahawi awh haw, telah nangmae Cathut ni a ti.
2 “Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her forced labor has been completed; her iniquity has been pardoned. For she has received from the hand of the LORD double for all her sins.”
Tarantuk thaw na tawknae tueng akuep toe. Nange yon hai ngaithoum toe telah Jerusalem kho koe lawkkanem lahoi dei awh nateh, oung pouh awh haw.
3 A voice of one calling: “Prepare the way for the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
Ramke dawk Oung pouh e teh, BAWIPA e lamthung teh rasoun awh. Thingyeiyawn dawk maimae Cathut e lamkalen teh sak awh.
4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill made low; the uneven ground will become smooth, and the rugged land a plain.
Ravo kaawm e pueng paten awh nateh, monnaw hah tanghling sak awh. Ukuk kacoum e lamthungnaw hah kânging sak nateh, duradiduradup e naw hah kâpi sak awh.
5 And the glory of the LORD will be revealed, and all humanity together will see it.
BAWIPA e bawilennae kamnuek vaiteh, tami pueng ni a hmu awh han. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a dei toe.
6 A voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field.
Hote lawk ni hramkhai haw ati navah, kai ni bangmouh ka hramkhai han ka ti pouh navah, tami pueng teh phokung lah doeh ao. Ahnimae hawinae pueng hai kahrawng e a pei patetlah doeh ao.
7 The grass withers and the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass.
BAWIPA e a kâha ni a kanawi toteh, phokungnaw teh a kamyai awh teh, a peinaw hai a sarut awh. Atangcalah, taminaw teh phokung lah doeh ao awh.
8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.”
Phokung teh a kamyai teh, a pei hai a sarut. Maimae Cathut lawk teh a yungyoe a kangning a ti.
9 Go up on a high mountain, O Zion, herald of good news. Raise your voice loudly, O Jerusalem, herald of good news. Lift it up, do not be afraid! Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
Zion mon dawk kamthang kahawi kasinkung, ka rasang e mon dawk luen haw. Jerusalem vah kamthang kahawi kasinkung, puenghoi hramkhai haw. Taket hanh. Na Cathut hah khenhaw! telah Judah khonaw koe dei pouh haw.
10 Behold, the Lord GOD comes with might, and His arm establishes His rule. His reward is with Him, and His recompense accompanies Him.
Khenhaw! Bawipa Jehovah teh thaonae kut hoi tho vaiteh, amae kutbuembue ni ama hanelah a uk han. Ama e tawkphu teh ama ni a thokhai han. Ama e kutphu hai a hmalah ao.
11 He tends His flock like a shepherd; He gathers the lambs in His arms and carries them close to His heart. He gently leads the nursing ewes.
A tuhunaw hah tukhoumkung patetlah kawk vaiteh, tucanaw hah a kut hoi tawm vaiteh, a tawm han. A ca kanaw kaawm e tunaw hai paiyai hoi a hrawi han.
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or marked off the heavens with the span of his hand? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on a scale and the hills with a balance?
Tuinaw hah amae kuttabei hoi ka bangnue e, kalvan hah a kut hoi ka pakhap thai e, talai van e vaiphunaw hah yawcu khingnae dawk ka hrueng thai e, monnaw hah yawcu hoi ka khing niteh, monruinaw hah khinglung hoi ka khing thai e teh api nama.
13 Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor?
BAWIPA e Muitha hah apinimaw a bangnue thai han. Apimaw ama hoi kâpan niteh, ama hah ka panuek sak.
14 Whom did He consult to enlighten Him, and who taught Him the paths of justice? Who imparted knowledge to Him and showed Him the way of understanding?
Bawipa ni api hoi maw a kâpan teh, ahni ni Bawipa hah a thai panue sak thai vaw. Apinimaw Bawipa hah a cangkhai teh, lamthung hah a patue teh, a thai panuek nahanelah ka dei pouh vaw.
15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are considered a speck of dust on the scales; He lifts up the islands like fine dust.
Miphunnaw teh sikrei dawk hoi padekca e patetlah ao teh, yawcu dawk e vaiphuca patetlah doeh ao. Khenhaw! Tuilumnaw teh, mungpoung e patetlah doeh ao.
16 Lebanon is not sufficient for fuel, nor its animals enough for a burnt offering.
Lebanon mon teh hmai patawi nahanelah khout hoeh. Hote mon dawk kaawm e moithangnaw hai hmaisawi thueng nahanelah khout hoeh.
17 All the nations are as nothing before Him; He regards them as nothingness and emptiness.
Khoram pueng hai Bawipa e hmalah teh, banghai bang hoeh e patetlah ao teh, banghai bang hoeh e hlak hai a thoungca e patetlah ao awh teh, ahrawnghrang patet lahai ao awh.
18 To whom will you liken God? To what image will you compare Him?
Hatdawkvah, Cathut hah api hoi maw bangnue han. Bawipa hah bang hoi maw bangnue han.
19 To an idol that a craftsman casts and a metalworker overlays with gold and fits with silver chains?
Meikaphawknaw teh, kasakkung ni sui puk a hluk teh, ngundingyin hai ouk a sak pou awh.
20 To one bereft of an offering who chooses wood that will not rot, who seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple?
Pasoumhno poe thai hoeh hane totouh, ka roedeng e tami niteh, kahmawn thai hoeh e thing hah a kârawi teh, kâroe thai hoeh e meikaphawk sak hanelah, kasakthaie naw hah ouk a tawng awh.
21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
Na panuek awh hoeh maw. Apuengcue hoi nangmouh koe dei awh hoeh maw. Talai pek a pâw hoiyah na thaipanuek awh hoeh maw.
22 He sits enthroned above the circle of the earth; its dwellers are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in.
Talai kamhluem e van vah ka tahung niteh, talai van kaawm e taminaw teh awsi patetlah ao awh.
23 He brings the princes to nothing and makes the rulers of the earth meaningless.
Ukkung bawinaw hah banghai bang hoeh lah a coung sak teh, talai lawkcengkungnaw hah ahrawnghrang lah a coung sak.
24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner have their stems taken root in the ground, than He blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like stubble.
Atangcalah ahnimouh hah patue hoeh. Atangcalah ahnimae cati hai kahei hoeh. Atangcalah ahnimae khawngyang teh talai dawk kâung hoeh. Ahnimouh hah phohmu toteh ahnimouh teh, bongparui ni cahik patetlah a palek awh han.
25 “To whom will you liken Me, or who is My equal?” asks the Holy One.
Hottelah pawiteh, Kai teh api hoi maw a kâvan na ti awh han vaw telah kathounge Bawipa ni a ti.
26 Lift up your eyes on high: Who created all these? He leads forth the starry host by number; He calls each one by name. Because of His great power and mighty strength, not one of them is missing.
Nangmae na mit naw hoi kahlun lah khenhaw. Hete hnonaw hah apinimaw a sak. Hote Bawipa ni teh hotnaw pueng hah koung a parei thai. A min lahoi koung a kaw thai. A thasai teh, bahu hoi a kawi dawkvah, buet touh boehai kahmat mahoeh.
27 Why do you say, O Jacob, and why do you assert, O Israel, “My way is hidden from the LORD, and my claim is ignored by my God”?
Ka ceinae lamthung teh BAWIPA ni a hro. Ka coe hane kawi hai Cathut ni banglahai ngâi hoeh telah Oe Jakop miphun ni bangkongmaw na dei awh. Oe Isarel miphun bangkongmaw na dei awh.
28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary; His understanding is beyond searching out.
Na panuek hoeh maw. Na thai boihoeh maw. Jehovah teh a yungyoe kangning e Cathut, talai pout ditouh kasakkung Cathut lah ao. A tâwn tie awm hoeh. A patang tie awm hoeh. Bawipa e panuenae hoi thaipanueknae teh apinihai tawng thai hoeh.
29 He gives power to the faint and increases the strength of the weak.
Bawipa ni ka tâwn e naw hah tha a poe teh, tithainae ka tawn hoeh e naw hah tithainae a poe.
30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall.
Nawsainaw teh a tâwn awh vaiteh, a tha a baw awh han. Camonaw hai kamthui awh vaiteh, a tâlaw awh han.
31 But those who wait upon the LORD will renew their strength; they will mount up with wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not faint.
BAWIPA ka ngaihawi e naw teh, thaonae a katha hoi a kawi awh han. Matawnaw patetlah amamae rathei hoi kahlun lah a kamleng awh han. A yawng awh toteh patang awh mahoeh. A ceio awh to hai tâwn awh mahoeh.