< Isaiah 35 >
1 The wilderness and the land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.
Hiche nikho hoa chu gamthip gam leh nelgam geija kipah thanom diu ahi. Gammang ho hung kipah intin, pahcha pah banga hung pah ding ahi.
2 It will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
Ahi, pahcha ninglhing setnin um intin, lasah leh kipa thanopna umding ahi! Lebanon lhangho bangin nelgam ho hung eng intin, carmel molhoi banga hoiding chule Sharon Phaicham hung bang ding ahi. Hilaija chu Pakai chun aloupina ahinvet sah ding, i Pathen u loupina chu.
3 Strengthen the limp hands and steady the feeble knees!
Hiche chungchang thu ahin khut kham ho hatsah inlang, khupbuh lhasam ho chu tilkhou vin.
4 Say to those with anxious hearts: “Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance. With divine retribution He will come to save you.”
Kichat um lungchang neiho henga seijin, “Hat inlang, kicha hih in, ajehchu na galmite sumang din na Pathen ahunge. Na huhdoh din ahunge.”
5 Then the eyes of the blind will be opened and the ears of the deaf unstopped.
Amachu ahung teng, mitcho kho amusah ding, chuleh nangong kho ajahsah ding ahi.
6 Then the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
Kengbai sakhi banga kichom ding, paothei lou hon kipah'a la asah diu ahi! Tuinah ho akon tui hung longlhan gamthip gam hin phantin, vadung hon gammang ahin chapnou ding ahi.
7 The parched ground will become a pool, the thirsty land springs of water. In the haunt where jackals once lay, there will be grass and reeds and papyrus.
Tolgo jong dilneo hung soh ding chuleh tuinah a tui hung long lhan gamgo ho asuh lung lhaiding ahi. Nel gam'a si-al ho chenna leh akol naova chu hampa toh pumpeng leh phai pheng hung kehding ahi.
8 And there will be a highway called the Way of Holiness. The unclean will not travel it— only those who walk in the Way— and fools will not stray onto it.
Gam kidalhasa mun khat na lampi lentah hung kilhung lut ding ahi. Hichu thenna lamlen tia amin kivo ding ahi. Gitlou lungthim puhon hilai chu a ho loihel diu ahi. Pathen dei'a vahle hoa ding bou ahi; mingolho hilai'a chu vahle louhel diu ahi.
9 No lion will be there, and no vicious beast will go up on it. Such will not be found there, but the redeemed will walk upon it.
Keipi bahkai hon sa achan lou diu, sahingne gamsa hojong lha le lou diu ahi, kichat le tijatna ho jong lha le lou diu ahi, Kichat le tijatna umlou ding ahi. Lhatdoh'a umho bou lhale diu ahi.
10 So the redeemed of the LORD will return and enter Zion with singing, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
Pakai in alhatdoh ho hung kinung lediu ahi. Tonsot kipana lallukhuh kikhuh banga akikhuh uva, lasah pum'a Jerusalem hung lut diu ahi. Lunghemna leh puldouna manghel ding, kipana leh thanop na'a dim diu ahitai.