< Isaiah 33 >
1 Woe to you, O destroyer never destroyed, O traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, you will be betrayed.
Woe to thee that spoylest, and wast not spoyled: and doest wickedly, and they did not wickedly against thee: when thou shalt cease to spoyle, thou shalt be spoyled: when thou shalt make an ende of doing wickedly, they shall doe wickedly against thee.
2 O LORD, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
O Lord, haue mercie vpon vs, wee haue waited for thee: be thou, which waste their arme in the morning, our helpe also in time of trouble.
3 The peoples flee the thunder of Your voice; the nations scatter when You rise.
At the noise of the tumult, the people fled: at thine exalting the nations were scattered.
4 Your spoil, O nations, is gathered as by locusts; like a swarm of locusts men sweep over it.
And your spoyle shall be gathered like the gathering of caterpillers: and he shall go against him like the leaping of grashoppers.
5 The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
The Lord is exalted: for hee dwelleth on hie: he hath filled Zion with iudgement and iustice.
6 He will be the sure foundation for your times, a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
And there shall be stabilitie of thy times, strength, saluation, wisdome and knowledge: for the feare of the Lord shalbe his treasure.
7 Behold, their valiant ones cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
Behold, their messengers shall cry without, and ye ambassadours of peace shall weepe bitterly.
8 The highways are deserted; travel has ceased. The treaty has been broken, the witnesses are despised, and human life is disregarded.
The pathes are waste: the wayfaring man ceaseth: hee hath broken the couenant: hee hath contemned the cities: he regarded no man.
9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
The earth mourneth and fainteth: Lebanon is ashamed, and hewen downe: Sharon is like a wildernes, and Bashan is shaken and Carmel.
10 “Now I will arise,” says the LORD. “Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.
Now will I arise, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift vp my selfe.
11 You conceive chaff; you give birth to stubble. Your breath is a fire that will consume you.
Ye shall conceiue chaffe, and bring forth stubble: the fire of your breath shall deuoure you.
12 The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and set ablaze.
And the people shall be as the burning of lime: and as the thornes cut vp, shall they be burnt in the fire.
13 You who are far off, hear what I have done; you who are near, acknowledge My might.”
Heare, yee that are farre off, what I haue done, and ye that are neere, know my power.
14 The sinners in Zion are afraid; trembling grips the ungodly: “Who of us can dwell with a consuming fire? Who of us can dwell with everlasting flames?”
The sinners in Zion are afraide: a feare is come vpon the hypocrites: who among vs shall dwel with the deuouring fire? who among vs shall dwell with the euerlasting burnings?
15 He who walks righteously and speaks with sincerity, who refuses gain from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears against murderous plots and shuts his eyes tightly against evil—
Hee that walketh in iustice, and speaketh righteous things, refusing gaine of oppression, shaking his handes from taking of gifts, stopping his eares from hearing of blood, and shutting his eyes from seeing euill.
16 he will dwell on the heights; the mountain fortress will be his refuge; his food will be provided and his water assured.
He shall dwell on hie: his defence shall be the munitions of rockes: bread shalbe giuen him, and his waters shalbe sure.
17 Your eyes will see the King in His beauty and behold a land that stretches afar.
Thine eyes shall see the King in his glory: they shall beholde the lande farre off.
18 Your mind will ponder the former terror: “Where is he who tallies? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiuer? where is hee that counted the towres?
19 You will no longer see the insolent, a people whose speech is unintelligible, who stammer in a language you cannot understand.
Thou shalt not see a fierce people, a people of a darke speache, that thou canst not perceiue, and of a stammering tongue that thou canst not vnderstande.
20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up, nor will any of its cords be broken.
Looke vpon Zion the citie of our solemne feastes: thine eyes shall see Ierusalem a quiet habitation, a Tabernacle that can not be remooued: and the stakes thereof can neuer be taken away, neither shall any of the cordes thereof be broken.
21 But there the Majestic One, our LORD, will be for us a place of rivers and wide canals, where no galley with oars will row, and no majestic vessel will pass.
For surely there the mightie Lord will be vnto vs, as a place of floods and broade riuers, whereby shall passe no shippe with oares, neither shall great shippe passe thereby.
22 For the LORD is our Judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our King. It is He who will save us.
For the Lord is our Iudge, the Lord is our lawe giuer: the Lord is our King, he will saue vs.
23 Your ropes are slack; they cannot secure the mast or spread the sail. Then an abundance of spoils will be divided, and even the lame will carry off plunder.
Thy cordes are loosed: they could not well strengthen their maste, neither coulde they spread the saile: then shall the praye be deuided for a great spoile: yea, the lame shall take away the pray.
24 And no resident of Zion will say, “I am sick.” The people who dwell there will be forgiven of iniquity.
And none inhabitant shall say, I am sicke: the people that dwell therein, shall haue their iniquitie forgiuen.