< Isaiah 33 >
1 Woe to you, O destroyer never destroyed, O traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, you will be betrayed.
Ve dig, du Hærværksmand, selv ikke hærget, du Ransmand, skånet for Ran! Når dit Hærværk er endt, skal du hærges, når din Ranen har Ende, skal der ranes fra dig!
2 O LORD, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
HERRE, vær os nådig, vi bier på dig, vær du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i Nødens Stund!
3 The peoples flee the thunder of Your voice; the nations scatter when You rise.
For Bulderet må Folkeslag fly; når du rejser dig, splittes Folkene.
4 Your spoil, O nations, is gathered as by locusts; like a swarm of locusts men sweep over it.
Som Græshopper bortriver, bortrives Bytte, man styrter derover som Græshoppesværme.
5 The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
Ophøjet er HERREN, thi han bor i det høje, han fylder Zion med Ret og Retfærd.
6 He will be the sure foundation for your times, a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
Trygge Tider skal du have, en Frelsesrigdom er Visdom og Indsigt, HERRENs Frygt er din Skat.
7 Behold, their valiant ones cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
Se, deres Helte skriger derude, Fredens Sendebud græder bittert;
8 The highways are deserted; travel has ceased. The treaty has been broken, the witnesses are despised, and human life is disregarded.
Vejene er øde, vejfarende borte. Han brød sin Pagt, agted Byer ringe, Mennesker regned han ikke.
9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
Landet blegner og sygner, Libanon skæmmes og visner; Saron er som en Ørken, Basan og Karmel uden Løv.
10 “Now I will arise,” says the LORD. “Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.
Nu står jeg op, siger HERREN, nu vil jeg rejse mig, nu træde frem!
11 You conceive chaff; you give birth to stubble. Your breath is a fire that will consume you.
I undfanger Strå og føder Halm, eders Ånde er Ild, der fortærer jer selv;
12 The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and set ablaze.
til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild.
13 You who are far off, hear what I have done; you who are near, acknowledge My might.”
Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
14 The sinners in Zion are afraid; trembling grips the ungodly: “Who of us can dwell with a consuming fire? Who of us can dwell with everlasting flames?”
På Zion skal Syndere bæve, Niddinger gribes af Skælven: "Hvem kan bo ved fortærende Ild, hvem kan bo ved evige Bål?"
15 He who walks righteously and speaks with sincerity, who refuses gain from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears against murderous plots and shuts his eyes tightly against evil—
Den, der vandrer i Retfærd og taler oprigtigt, ringeagter Vinding, vundet ved Uret, vægrer sig ved at tage mod Gave, tilstopper Øret over for Blodråd og lukker Øjnene over for det onde -
16 he will dwell on the heights; the mountain fortress will be his refuge; his food will be provided and his water assured.
højt skal en sådan bo, hans Værn skal Klippeborge være; han får sit Brød, og Vand er ham sikret.
17 Your eyes will see the King in His beauty and behold a land that stretches afar.
Dine Øjne får Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.
18 Your mind will ponder the former terror: “Where is he who tallies? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
Dit Hjerte skal tænke på Rædselen: "Hvor er nu han, der talte og vejede, han, der talte Tårnene?"
19 You will no longer see the insolent, a people whose speech is unintelligible, who stammer in a language you cannot understand.
Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforståeligt Mål, med stammende, ufattelig Tunge.
20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up, nor will any of its cords be broken.
Se på Zion, vore Højtiders By! Dine Øjne skal skue Jerusalem, et sikkert Lejrsted, et Telt, der ej flytter, hvis Pæle aldrig rykkes op, hvis Snore ej rives over.
21 But there the Majestic One, our LORD, will be for us a place of rivers and wide canals, where no galley with oars will row, and no majestic vessel will pass.
Nej der træder HERRENs Bæk for os i Floders og brede Strømmes Sted; der kan ej Åreskib gå, ej vældigt Langskib sejle.
22 For the LORD is our Judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our King. It is He who will save us.
Thi HERREN er vor Dommer, HERREN er vor Hersker, HERREN er vor Konge, han bringer os Frelse.
23 Your ropes are slack; they cannot secure the mast or spread the sail. Then an abundance of spoils will be divided, and even the lame will carry off plunder.
Slapt hænger dit Tovværk, det holder ej Råen og spænder ej Sejlet. Da uddeles røvet Bytte i Overflod, halte tager Del i Rovet.
24 And no resident of Zion will say, “I am sick.” The people who dwell there will be forgiven of iniquity.
Ingen Indbygger siger: "Jeg er syg!" Folket der har sin Synd forladt.