< Isaiah 32 >
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Evo, car æe carovati pravo i knezovi æe vladati po pravdi.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
I èovjek æe biti kao zaklon od vjetra, i kao utoèište od poplave, kao potoci na suhu mjestu, kao sjen od velike stijene u zemlji sasušenoj.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
I oèi onijeh koji vide neæe biti zaslijepljene, i uši onijeh koji èuju slušaæe.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
I srce nerazumnijeh razumjeæe mudrost, i jezik mutavijeh govoriæe brzo i razgovijetno.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
Nevaljalac se neæe više zvati knez, niti æe se tvrdica nazivati podašnijem.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Jer nevaljalac o nevaljalstvu govori, i srce njegovo gradi bezakonje, radeæi licemjerno i govoreæi na Boga laž, da isprazni dušu gladnomu i napoj žednomu da uzme.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
I sprave tvrdièine zle su; smišlja lukavštine da zatre nište rijeèima lažnijem i kad siromah govori pravo.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Za mnogo godina biæete u smetnji, vi bezbrižne; jer neæe biti berbe, i sabiranje neæe doæi.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Trnje i èkalj niknuæe na zemlji naroda mojega, i po svijem kuæama veselijem, u gradu veselom.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Jer æe se dvorovi ostaviti, vreve gradske nestaæe; kule i stražare postaæe peæine dovijeka, radost divljim magarcima i paša stadima,
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
Dokle se ne izlije na nas duh s visine i pustinja postane njiva a njiva se stane uzimati za šumu.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Tada æe sud stanovati u pustinji, i pravda æe stajati na njivi.
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
I mir æe biti djelo pravde, što æe pravda uèiniti biæe pokoj i bezbrižnost dovijeka.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
I moj æe narod sjedjeti u mirnu stanu i u šatorima pouzdanijem, na poèivalištima tihim.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
Ali æe grad pasti na šumu, i grad æe se vrlo sniziti.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Blago vama koji sijete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.