< Isaiah 32 >
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Eis que um rei reinará com justiça, e príncipes governarão conforme o juízo.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
E [cada] homem será como um abrigo contra o vento, e refúgio contra a tempestade; como ribeiros de águas em lugares secos, como a sombra de uma grande rocha num lugar deserto.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar com clareza.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
Nunca mais o tolo será chamado de nobre, nem o avarento de generoso;
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Pois o tolo fala tolices, e seu coração opera maldade, para praticar perversidade e falar enganos contra o SENHOR, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento não tenha o que beber.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Os instrumentos do avarento são maléficos; ele trama planos malignos para destruir aos aflitos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala com justiça.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Mas o nobre pensa em coisas nobres, e em coisas nobres ele permanece.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Daqui a um ano e alguns dias, sereis perturbadas, vós, que estais tão confiantes; porque a produção de uvas não terá sucesso, e a colheita não virá.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Tremei vós que estais em repouso, e sede perturbadas, vós que estais tão confiantes; despi-vos, e ficai nuas, e vesti vossos lombos [com roupa de saco].
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
Lamentai-vos batendo em vossos peitos por causa dos campos agradáveis e das vides frutíferas;
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Por causa da terra do meu povo, [na qual] espinhos e cardos crescerão; e por causa das casas de alegria [na] cidade alegre.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Pois o palácio será abandonado, a cidade ruidosa ficará deserta; a colina e as torres de guarda serão esvaziadas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens, e [servirão] de pasto para o gado;
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
Até que seja derramado sobre nós o Espírito do alto; então o deserto se tornará um lugar fértil, e o lugar fértil será considerado uma floresta.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
E meu povo habitará na morada da paz, em moradias bem seguras, em tranquilos lugares de descanso.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
(Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; [e] deixais livres os pés do boi e do jumento.