< Isaiah 32 >
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Ecco, un re regnerà secondo giustizia, e i principi governeranno con equità.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
Ognun d’essi sarà come un riparo dal vento, come un rifugio contro l’uragano, come de’ corsi d’acqua in luogo arido, come l’ombra d’una gran roccia in una terra che langue.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
Il cuore degli inconsiderati capirà la saviezza, e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e distinta.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Poiché lo scellerato proferisce scelleratezze e il suo cuore si dà all’iniquità per commettere cose empie e dir cose malvage contro l’Eterno; per lasciar vuota l’anima di chi ha fame, e far mancar la bevanda a chi ha sete.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Le armi dell’impostore sono malvage; ei forma criminosi disegni per distruggere il misero con parole bugiarde, e il bisognoso quando afferma il giusto.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Ma l’uomo nobile forma nobile disegni, e sorge a pro di nobile cose.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Fra una anno e qualche giorno, voi tremerete, o donne troppo fiduciose, poiché la vendemmia è ita, e non si farà raccolta.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Abbiate spavento, o donne spensierate! tremate, o troppo fiduciose! Spogliatevi, nudatevi, cingetevi di cilicio i fianchi,
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
picchiandovi il seno a motivo dei campi già così belli, e delle vigne già così feconde.
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Sulla terra del mio popolo, cresceranno pruni e rovi; sì, su tutte le case di piacere della città gioconda.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà resa deserta, la collina e la torre saran per sempre ridotte in caverne, in luogo di spasso per gli onàgri e di pascolo pe’ greggi,
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
finché su noi sia sparso lo spirito dall’alto e il deserto divenga un frutteto, e il frutteto sia considerato come una foresta.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Allora l’equità abiterà nel deserto, e la giustizia avrà la sua dimora nel frutteto.
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
Il frutto della giustizia sarà la pace, e l’effetto della giustizia, tranquillità e sicurezza per sempre.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
Ma la foresta cadrà sotto la grandine, e la città sarà profondamente abbassata.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Beati voi che seminate in riva a tutte le acque, e che lasciate andar libero il piè del bove e dell’asino!