< Isaiah 32 >

1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Voilà qu’un roi régnera alors pour la justice et que des princes gouverneront pour le droit.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
Ils seront tous comme un refuge contre le vent et un abri contre l’orage, comme des cours d’eau dans des lieux arides, comme l’ombre d’un rocher puissant sur un sol altéré.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
Ceux qui voient n’auront plus les yeux troubles, ceux qui entendent prêteront une oreille attentive.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
L’Intelligence des gens légers apprendra à connaître, et la langue des bègues s’exprimera avec facilité et clarté.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
L’Homme pervers ne sera plus qualifié de noble et le fourbe ne passera plus pour généreux.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Car l’homme pervers débite des propos pervers, son cœur machine l’iniquité, pour accomplir des actions scélérates, proférer contre Dieu des faussetés, pour faire languir d’inanition celui qui a faim et priver de breuvage celui qui a soif.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Le fourbe, ses armes sont mauvaises; il trame des projets perfides, afin de perdre les pauvres par des paroles de mensonge et l’indigent qui réclame son droit.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
L’Homme généreux, lui, ne conçoit que des desseins généreux, et il persévère dans sa noblesse.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Femmes paisibles, levez-vous, entendez ma voix; et vous, filles insouciantes, écoutez mon discours.
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Dans un an et des jours, vous serez troublées, vous qui vivez en pleine quiétude; car c’en est fini des vendanges, et de récolte, il n’en viendra plus.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Prenez peur, femmes paisibles, tremblez, filles insouciantes; dépouillez vos vêtements, mettez-vous à nu, qu’un cilice couvre vos reins!
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
On se frappe la poitrine en pleurant les champs magnifiques, les vignes fertiles!
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Sur le sol de mon peuple poussent les ronces et les épines: elles envahissent même les maisons de plaisance, la ville joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Car les palais sont délaissés, la cité bruyante est dans l’abandon; tour et château-fort sont devenus en permanence des cavernes, la joie des onagres, un pâturage pour les troupeaux,
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
jusqu’au jour où se répandra sur nous un esprit d’en haut, où le désert redeviendra un verger et le verger sera considéré comme une forêt touffue.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Alors le droit élira domicile dans le désert, et la justice aura son siège dans les jardins plantureux.
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
Et l’œuvre de la justice sera la paix, et le fruit de la droiture sera le calme et la sécurité à tout jamais.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des demeures bien protégées et dans des retraites tranquilles.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
Mais une grêle violente s’abattra sur la forêt, et la ville sera profondément abaissée.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Heureux cependant, ô vous qui pourrez semer au bord de tous les cours d’eaux et laisser circuler librement le bœuf et l’âne!

< Isaiah 32 >