< Isaiah 32 >

1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!

< Isaiah 32 >