< Isaiah 32 >

1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
Et chacun d’eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d’eau dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désolé.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Car l’insensé parle follement, et son cœur s’adonne à l’iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l’âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu’il parle justice.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l’oreille à ma parole!
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Soyez dans l’effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Ôtez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d’ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne!

< Isaiah 32 >