< Isaiah 32 >

1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
Voici un roi qui régnera dans la justice, et les princes gouverneront dans la justice.
2 Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
L'homme sera comme une cachette contre le vent, et un abri de la tempête, comme des ruisseaux d'eau dans un endroit sec, comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre épuisée.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
Les yeux de ceux qui voient ne s'obscurcissent pas, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront.
4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
Le cœur de l'impétueux comprendra la connaissance, et la langue des bègues sera prête à parler clairement.
5 No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
L'insensé ne sera plus appelé noble, ni le scélérat être hautement respecté.
6 For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
Car l'insensé dira des folies, et son cœur commettra l'iniquité, de pratiquer le blasphème, et de proférer des erreurs contre Yahvé, pour vider l'âme de ceux qui ont faim, et de faire manquer le breuvage des assoiffés.
7 The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Les voies du scélérat sont mauvaises. Il élabore des plans méchants pour détruire les humbles par des paroles mensongères, même quand le nécessiteux parle juste.
8 But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
Mais le noble conçoit des choses nobles, et il continuera dans les choses nobles.
9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
Levez-vous, femmes qui êtes à l'aise! Entendez ma voix! Filles insouciantes, écoutez mon discours!
10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
Pendant des jours au-delà d'une année, vous serez troublées, femmes insouciantes; pour le millésime échouera. La récolte ne viendra pas.
11 Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
Tremblez, vous les femmes qui êtes à l'aise! Soyez inquiets, bande d'insouciants! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu, et mettez un sac sur votre taille.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
Battez vos poitrines pour les champs agréables, pour la vigne féconde.
13 and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
Les épines et les ronces pousseront sur la terre de mon peuple; oui, sur toutes les maisons de joie de la ville joyeuse.
14 For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
Car le palais sera abandonné. La ville populeuse sera déserte. La colline et la tour de guet seront pour toujours des repaires, un délice pour les ânes sauvages, un pâturage de troupeaux,
15 until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, et le désert devient un champ fertile, et le champ fructueux est considéré comme une forêt.
16 Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
Alors la justice habitera dans le désert; et la justice restera dans le champ fructueux.
17 The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
L'œuvre de la justice sera la paix, et l'effet de la justice, la tranquillité et la confiance pour toujours.
18 Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
Mon peuple vivra dans une demeure paisible, dans des logements sûrs, et dans des lieux de repos tranquilles,
19 But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
bien que la grêle aplatisse la forêt, et la ville est complètement rasée.
20 Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.
Heureux ceux qui sèment près de toutes les eaux! qui envoie les pieds du bœuf et de l'âne.

< Isaiah 32 >