< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Căci, iată, Domnul, DOMNUL oştirilor, îndepărtează de Ierusalim şi de Iuda susţinerea şi toiagul, întreaga susţinere a pâinii şi întreaga susţinere a apei,
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
Pe cel viteaz şi pe bărbatul de război, pe judecător şi pe profet şi pe chibzuit şi pe bătrân,
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Pe căpetenia a cincizeci şi pe omul demn de cinste şi pe sfătuitor şi pe meşteşugarul iscusit şi pe oratorul elocvent.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
Şi le voi da copii ca prinţi şi prunci vor stăpâni peste ei.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
Şi poporul va fi oprimat, fiecare de un altul şi fiecare de vecinul lui; copilul se va comporta cu mândrie împotriva celui bătrân şi cel josnic împotriva celui demn de cinste.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
Când un om va apuca pe fratele său, din casa tatălui său, îi va spune: Ai îmbrăcăminte, fii conducătorul nostru şi fie această ruină sub mâna ta;
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
În acea zi el va jura, spunând: Nu voi fi vindecător, căci în casa mea nu este nici pâine, nici îmbrăcăminte, nu mă face conducător al poporului.
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Fiindcă Ierusalimul este ruinat şi Iuda este căzut, căci limba lor şi facerile lor sunt împotriva DOMNULUI, pentru a provoca ochii gloriei lui.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Arătarea înfăţişării lor mărturiseşte împotriva lor; şi ei rostesc păcatul ca Sodoma, nu îl ascund. Vai sufletului lor! căci şi-au făcut rău lor înşişi.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Spuneţi-i celui drept, că îi va fi bine, căci ei vor mânca rodul facerilor lor.
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Vai celui stricat! îi va fi rău, căci i se va da răsplata mâinilor lui.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Cât despre poporul meu, copiii sunt opresorii lor şi femei conduc peste ei. Poporul meu, cei ce te conduc te fac să rătăceşti şi distrug calea potecilor tale.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
DOMNUL se ridică în picioare să pledeze şi stă în picioare să judece poporul.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
DOMNUL va intra la judecată cu bătrânii poporului său şi cu prinţii acestuia, căci aţi mâncat via; prada săracului este în casele voastre.
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Ce înseamnă aceasta că îmi zdrobiţi poporul în bucăţi şi măcinaţi feţele săracilor? spune Domnul DUMNEZEUL oştirilor.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
Mai mult, DOMNUL spune: Pentru că fiicele Sionului sunt trufaşe şi umblă cu gâturi întinse şi ochi depravaţi, umblând şi păşind mărunţel în mersul lor şi zornăind cu picioarele lor,
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
De aceea Domnul va lovi cu râie coroana capului fiicelor Sionului şi DOMNUL va dezgoli părţile lor intime.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
În acea zi Domnul va lua frumuseţea podoabelor lor zornăitoare de la picioarele lor şi învelitorile lor şi tiarele lor rotunde ca luna.
19 their pendants, bracelets, and veils;
Lanţurile şi brăţările şi eşarfele,
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Bonetele şi podoabele pentru picioare şi panglicile pentru cap şi tablele şi cerceii,
21 their signet rings and nose rings;
Inelele şi bijuteriile pentru nas,
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
Costumele preţioase de haine şi mantiile şi şalurile şi ondulatoarele,
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
Oglinzile şi inul subţire şi glugile şi vălurile.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
Şi se va întâmpla, că în loc de miros dulce va fi putoare; şi în loc de brâu, o sfâşietură; şi în loc de păr bine aranjat, o chelie; şi în loc de corsaj, un brâu de pânză de sac; şi un semn de înfierare în loc de frumuseţe.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Bărbaţii tăi vor cădea prin sabie şi puternicii tăi în război.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
Şi porţile ei vor plânge şi vor jeli; şi ea, pustiită, va şedea la pământ.