< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
Albowiem oto panujący Pan zastępów odejmie od Jeruzalemu i od Judy łaskę, i podporę, wszelaką podporę chleba, i wszelaką podporę wody.
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
Mocarza i męża walecznego, i sędziego, i proroka, i mędrca, i starca;
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
Rotmistrza nad pięćdziesiąt, a męża poważnego, i radcę, i mądrego rzemieślnika, i krasomówcę.
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
I dam im dzieci za książęta; dzieci mówię panować będą nad nimi.
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
I będzie uciskał między ludem jeden drugiego, i bliźni bliźniego swego: powstanie dziecię przeciwko starcowi, a podły przeciwko zacnemu.
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
A gdy się uchwyci każdy brata swego z domu ojca swego, i rzecze: Masz odzienie, bądźże książęciem naszym, a upadek ten zatrzymaj ręką swą:
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
Tedy on przysięże dnia onego, mówiąc: Nie będę zawiązywał tych ran: albowiem w domu moim niemasz chleba, ani odzienia; nie stanowcież mię książęciem nad ludem.
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Bo Jeruzalem upada, a Juda się wali, dlatego, że język ich, i sprawy ich są przeciwko Panu, pobudzając do gniewu oczy majestatu jego.
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
Postawa oblicza ich świadczy przeciwko nim; grzech swój, jako Sodomczycy, opowiadają, a nie tają go. Biada duszy ich! albowiem sami na się złe przywodzą.
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
Ale biada niepobożnemu! źle mu będzie; albowiem odpłata rąk jego dana mu będzie.
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
Książęta ludu mego są dziećmi, a niewiasty panują nad nimi. O ludu mój! ci, którzy cię wodzą, zwodzą cię, a drogę ścieżek twoich ukrywają.
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Pan przyjdzie na sąd przeciwko starszym ludu swego, i przeciwko książętom ich, a rzecze: Wyście spustoszyli winnicę moję, zdzierstwo z ubogiego w domach waszych.
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
Przeczże trzecie lud mój, a oblicza ubogich bijecie? mówi Pan, Pan zastępów.
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
I rzekł Pan: Iż się wynoszą córki Syońskie, a chodzą szyje wyciągnąwszy, i mrugając oczyma przechodzą się, a drobno postępując nogami swemi szelest czynią:
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
Przetoż obłysi Pan wierzch głowy córek Syońskich, a Pan sromotę ich obnaży.
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
Dnia onego odejmie Pan ochędóstwo podwiązek, także czepce i zawieszenia,
19 their pendants, bracelets, and veils;
Piżmowe jabłka, i manele, i zatyczki,
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
Bieretki, i zapony, i bindy, i przedniczki, i nausznice;
21 their signet rings and nose rings;
Pierścionki, i naczelniki,
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
Zwierciadła, i rantuszki, i tkanki, i letniki.
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
I będzie miasto wonnych rzeczy smród, a miasto pasa rozpasanie, a miasto utrefionych włosów łysina, a miasto szerokiej szaty opasanie worem, a miasto piękności ogorzelina.
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie.
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
I zasmucą się, a płakać będą bramy jego, a spustoszony na ziemi siedzieć będzie.

< Isaiah 3 >