< Isaiah 3 >

1 For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの頼むところ倚ところなる凡てその頼むところの糧すべてその頼むところの水
2 the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 “I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
われ童子をもてかれらの君とし 嬰兒にかれらを治めしめん
5 The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしヘたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣ありわれらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり項をのばしてあるき眼にて媚をおくり徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 their pendants, bracelets, and veils;
耳環 手釧 面帕
20 their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 their signet rings and nose rings;
指環 鼻環
22 their festive robes, capes, cloaks, and purses;
公服 上衣 外帔 金嚢
23 and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髪はかぶろとなり華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
その門はなげきかなしみシオンは荒廢れて地にすわらん

< Isaiah 3 >